Азербайджанец об армянах: о Марке Сарояне, племяннике Уильяма Сарояна

Чингиз Гусейнов: «Знаешь, что сказали мне сородичи? – Сделал паузу, а я молчу, жду. – Сказали:«Ты не очень-то доверяй тюрку! – «азербайджанец» по-армянски «тюрк», «турк», «турок». – Они ведь варвары!», «что ты, – повторяет их слова, — можешь мне в кофе яд подсыпать!»»

Думаю, полезно прочитать мои заметки о Марке Сарояне, родном племяннике известного армяно-американского писателя Уильяма Сарояна.

А было так: мой сын Гасан попросил меня – было лето 1991 – приютить на несколько дней в Переделкино Марка Сарояна, познакомились они с ним в Америке.

«А на каком языке мы будем общаться?» – спросил я. «На турецком… Он немного знает и русский».


«Молодой американец-армянин изучает турецкий»

Турецкий – понятно, многие армяне его знают (кстати, в СССР многие историки Турции были армяне). А язык родной стал учить по собственной инициативе (дядя и отец, как Марк признался мне, подзабыли армянский); ещё стал изучать… арабский в связи с возникшим у него интересом к исламу, из-за чего и поехал к нам: из Москвы полетит в Узбекистан: есть в каком-то кишлаке крохотная мусульманская община, где культ праотца Авраама, от кого, как известно, пошли иудейская, христианская и исламская ветви. На поездку, доказав её важность, получил безвозмездную помощь какого-то американского фонда, и не надо потом, что меня тогда изумило, отчитываться перед Фондом: коль скоро человек увлечён темой, то ни на что другое он деньги тратить не будет, и ему верят, тут без обмана – такая вот непонятная нам западная наивность.

«И поговоришь с ним о Коране», — сын знает: пишу о пророке.

Переплетение интересов: молодой американец-армянин изучает турецкий, чтобы понять (домысливаю) судьбу сородичей, которые оказались в Америке, да ещё занялся исламом + поживёт у московского азербайджанца, общаясь с ним на русском и турецком!

Невысокий, смуглый, без суеты и спешки, открытое доброе и доверчивое лицо, похож, в отличие от меня, на кавказца (мой облик за более чем полвека жизни в России ассимилировался), говорит тихим голосом, не сразу находя нужное слово, при этом вопрошающе смотрит на собеседника – не совершил ли какую ошибку? Слушает внимательно, это от вежливости, заинтересованно, а это – дабы никакая не возникла преграда на пути к взаимопониманию, от одной души – к душе другой.


«Око за око, да всякий раз не то»

Естественно, что привлекает он меня, прежде всего, как племянник Уильяма Сарояна, завожу речь о нём, но тотчас понимаю, что творчество родного дяди, который умер, когда он был подростком, не очень-то его занимает, а напоминание о родстве даже раздражает, но я всё-таки – ведь косвенно в связи с работой над «Доктором N» маячат трагические события чудовищной резни 1915 года, погнавшей турецких армян в Европу, оттуда в Америку, к тому же горит-разгорается ныне армяно-азербайджанская война из-за Нагорного Карабаха, рассказываю (чувствуя нутром, что он рассматривает наши кровопролитные проблемы как… дикость), как его дядя, будучи подростком и гордый, что он отныне американец, в далекой Калифорнии взобрался на телефонный столб, чтобы узреть легендарного Андраника, выходящего из вагона. У того старомодные усы на армянский манер, совсем седые. И когда его, встреченного восторженными земляками, как героя, увезли в кадиллаке, в душе подростка Уильяма (Марк слышал об этом впервые) заговорил доселе дремавший «я»: «Не забывай, Уильям, что ты армянин!» Но бодрствовал и американец: «К черту, к черту, я не армянин, я — американец!» Потом примирил в себе обоих: он и тот, но он и другой. А много позже поймет, – читаю Марку сочинение его дяди: Что ж, турки убивали армян, Андраник убивал турок, простых, добро­душных, обыкновенных турок, не уничтожив ни одного настоящего преступника, потому что все истинные преступни­ки держались от поля боя подальше. Око за око, да только всякий раз не то, чье нужно… Ненавидеть турка – это все равно, что ненавидеть армянина, ведь что армянин, что турок — тот же по сути человек.


«Доколе быть врагами друг другу?»

Марк замечает: «Да, согласен, какая разница, кто ты. Разве от этого уймётся хоть ненамного, – выражаю суть сказанного им в русле собственных переживаний, – боль и скорбь смертных?»

И произнёс на английском фразу, пытаясь перевести, я уловил смысл: «Доколе человекам быть врагами друг другу?»

– Звучит, – заметил я, – как строка из стихотворения.

— Английский мой первый язык.

– Какой второй?

– Все, на которых плохо говорю.


«Коньяк, лаваш, сыр, бастурма, зелень»

Узнал, что в Армении он не был, но представляет её по красочным картинам Сарьяна.

Решил устроить Марку экскурсию по Переделкино, заглянул на обратном пути в Дом творчества и – навстречу нам трое армянских писателей, лицо одного знакомо, имени не помню. Сдержанно, показалось, поздоровались со мной, а я им сюрприз:

– Познакомьтесь, Сароян.

– Сароян?!

– Мой гость, – говорю им, — родной племянник Уильяма Сарояна! — Противно, что бахвалюсь, а Марку приятно, что его появление вызвало восторг у сородичей, тут же наперебой с расспросами на армянском, обнимают, трогают, чуть ли не ощупывают, не чудо ли, что в подмосковном Переделкино, точно с неба свалился, Сароян. Марк что-то говорит, а они: «Нет, нет, никак невозможно, чтобы вы не зашли к нам», – с почтением берут его под руку и ведут, естественно, меня тоже, к себе.

А там – в тесноте, как говорится, да не в обиде, – появляется на столике коньяк армянский, «настоящий», – Марку говорят, а он не понимает, что значит настоящий, лаваш, сыр, бастурма, зелень…

Уже все навеселе, у Марка речь течёт плавно, без запинки, точно развязался язык. Потом пели, я вспомнил песни из Комитаса, Саят-Нова, очень мне с детства нравилась хватающая за душу минорной мелодичностью ария Ануш из оперы Тиграняна.


«Ты, – повторяет их слова, — можешь мне в кофе яд подсыпать!»

…Пошли провожать нас, по пути встретил соседа – гроссмейстера Геллера, он вышел глотнуть свежего воздуха, его мучила астма… Я как-то рассказывал ему, что одержал над ним победу в пик его славы – в МГУ, сеансе одновременной игры на дюжине досок со студентами. Глянул на меня недоверчиво, а потом и вовсе усомнился, когда я сказал, что он взял проигрышный ход обратно – «Быть этого не может!» – и партия в итоге завершилась вничью (у меня хранится запись).

Пошли с Геллером, Марка оставил с армянскими писателями, шли впереди нас, – пусть вдоволь поговорят… Расстались у нашей калитки, а потом замечаю, что Марк расстроен: – Что случилось? – спрашиваю его. Повёл плечами, ничего, дескать, особенного… А потом, пред тем, как идти спать, решился-таки поделиться:

– Знаешь, – мы уже на «ты», – что сказали мне сородичи? – Сделал паузу, а я молчу, жду. – Сказали:«Ты не очень-то доверяй тюрку! – «азербайджанец» по-армянски «тюрк», «турк», «турок». – Они ведь варвары!» И чтобы я был осторожным («еhtiyаtli ol»), «что ты, – повторяет их слова, — можешь мне в кофе яд подсыпать!» На лице у него усмешка от нелепости сказанного, неловкости за земляков, что им в голову могло взбрести такое.


«Задело, точно мою бабушку оскорбили»

– Не расстраивайся, – сказал, тут же добавив, чтобы хоть как-то уравновесить его переживания:

– Узнай мои земляки, что у меня жил армянин, тоже б укорили!..

– Не представлял, что так укоренилась вражда друг к другу!

Проговорили с Марком до утра, разве теперь уснёшь? А потом коснулись секты в ташкентском кишлаке, и я признался Марку, пожалуй, впервые, до этого ни с кем об этом не говорил, что побудило меня взяться за повествование о пророке, исламе как части человеческой цивилизации, – в самом начале карабахского конфликта каждая сторона пыталась заручиться поддержкой Москвы, и в прессе замелькал тезис, государство-то русское, что, де, «отсталые мусульмане (то бишь азербайджанцы) громят прогрессивных христиан». Задело меня, точно набожную мою бабушку оскорбили, добрую, мудрую, сердечную.


«Его вопрос о вражде этносов не перестаёт звучать: Доколе?»

Вскоре, в апреле 1992 г., получил открытку Марка из Амстердама, крупными буквами кириллицей: «Вспоминаю тебя всегда!..» Чуть позже, узнав, что я еду в США с докладом о карабахском конфликте, Марк приехал в Вашингтон повидаться со мной, и тут же взволнованно проговорил: «Я очень болен». «Ну, так вылечишься». «Нет, боюсь, это наша последняя встреча, у меня болезнь смертельная»; я переполошился, услыхав про спид: «Когда? Где? Как?..» Вздохнул: «В Париже, даже знаю… нет-нет, – тут же, – она, бедняжка, не ведала, что больна…». И с сожалением: «Я так и не успею привести в порядок свои наблюдения об узбекской авраамической секте».

Прошло какое-то время, и получаю телеграмму из Америки, всего лишь фраза: «Марк Сароян скончался». Родители послали скорбную весть всем, кто был в его записной книжке. Я тотчас выразил им телеграммой глубокое соболезнование. Но его вопрос о вражде людей, этносов, верований остаётся без ответа, не перестаёт звучать: Доколе?


Статья отражает точку зрения автора, которая может не совпадать с редакционной Мейдан ТВ.

ГлавнаяНовостиАзербайджанец об армянах: о Марке Сарояне, племяннике Уильяма Сарояна